Skriv svar

transcribe/translate German?


Moderator: tim52mer

patricia1983
patricia1983
Inlägg: 3
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Hi,

I have the wedding certificate of 2 of my ancestors (the one on the left). But it's in German and not knowing much German makes it difficult to even transcribe, let alone translate it. Could somebody help me with this? It's about the marriage between Nicolas Delcourt and Anne Marguerite Scheftgen in 1859.

Kind regards,
Patricia
record-image_S3HT-68YJ-Q3.jpg
kscharrer
female
Inlägg: 368
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Hi,
unfortunately, I can not read the maiden name of the mothers.
3rd February 1859, 10 am
Peter Kremer, Mayor of Koerich, Canton of Capellen
Bridegroom Nicolas Delcour, stonemason (Steinhauer), 27 years, born in Koerich, 27th December 1831, resident in Koerich
The parents consent to the marriage, father Nicolas D., weaver (Leinweber), 55 years and Françoise née Sukels? 50 years, both resident in Koerich.
The birth record of the groom seen here in the original.

Bride: A.M. Scheftgen, without profession (ohne Stand)?, 32 years, born in Eischen, Hobscheid, Canton of Capellen 10.07.1826
Father Martin Scheftgen, + 22.03.1848,
Mother Marie MaXXXX? +28.08.1858, both resident in Eischen.
The bride declares that the paternal and maternal grandparents are dead. The death locations are unknown. Even the witnesses do not know the place(s) of death.
Kind regards
patricia1983
patricia1983
Inlägg: 3
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Vielen dank!! :D

That's a lot of useful information!
jocl59
female
Inlägg: 1
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
The name of the brides mother is Marie Marechal.
The name of the bridegrooms Mother I read also as Sukels.
Skriv svar

Återgå till "Rest der Welt"