Låst

Déplacement de mon message à un autre endroit que celui où je pensais que ce serait le mieux qu'il soit.


cristinamaria
female
Inlägg: 9
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
le message a été déplacé dans la partie :arrow: Paléographie (textes anciens), traductions et langues anciennes qui est l'emplacement pour ce type de demande.

la demande est ici :arrow: AIDE TRADUCTION acte de naissance et actes de mariages ancêtres portugais


Bonsoir ,
Il y a deux jours ,j 'ai posté un message pour la première fois de ma vie sur un forum ,donc cette 1ère fois ,il se trouve que c'est sur le site de Généanet ,alors peut-être que je ne m 'y suis pas bien prise ,je n 'ai sans doute pas fait ce qu'il fallait ,mais toujours est-il que mon message a disparu de l 'endroit où je l 'avais déposé (Aide à la traduction Portugal) pour se retrouver dans "transcriptions et autres langues" ,je l 'ai remis aujourd'hui et ce soir ,il a à nouveau changé de place .
Quelqu'un pourrait-il m 'expliquer ce qui se passe ? Je ne comprends pas .
Pourtant les autres messages identiques au mien (des demandes d'aide à la traduction du portugais vers le français) ,restent eux à leur place . Et du coup ,je crains que mon message ne soit pas lu par les personnes susceptibles de m'aider à traduire ces actes .
Je vous joins une capture d'écran au cas où ça vous aide à solutionner mon problème . Désolée du dérangement;mais je ne sais vraiment pas quoi faire et pas du tout l 'habitude des forums.
Merci d'avance.
Cristina
Bilagor
Screenshot_2021-06-02 AIDE TRADUCTION acte de naissance et actes de mariages ancêtres portugais - Forums Geneanet.png
egathy
egathy
Inlägg: 3364
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonsoir,

C'est assez simple:

La partie du forum qui "commence" avec une grosse bande verte intitulée:
Recherches généalogiques par régions et pays
dans laquelle on trouve ensuite:
Europe
puis finalement:
Portugal
est dédicacée aux particularités de ce pays: comment obtenir quelque chose de là-bas; où situer un lieu d'après une ancienne dénomination; comment interpréter des termes dans des actes / documents; etc., mais a priori: pas de traductions... sauf de temps en temps où un(e) modérateur(trice) n'a pas eu le temps de changer de place une demande de traduction parce qu'un intervenant y a "très vite" répondu.

Les traductions proprement dites sont à placer là où ça commence avec une grosse bande verte intitulée:
Discussions généalogiques
dans laquelle on trouve ensuite:
Paléographie (textes anciens), traductions et langues anciennes
puis, comme il n'y a pas spécifiquement quoi pour la langue portugaise (Portugal, Brésil, Mozambique, etc.), ce sera alors:
Autres langues (paléographie et traduction).

Je vous accorde que c'est nettement plus indirect et, "vu de loin", c'est nettement moins "interpellant".

Cordialement,
(s) Éric G.
mbicaismuller
mbicaismuller
Inlägg: 17117
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Bonsoir

il est vraisemblable en effet que votre message ait été déplacé vers le bon endroit
par la modération.

Mais, même déplacé, vous serez informée de toutes les réponses qui vous seront faites.

Cordialement
Marie Louise
Mon blog : Mes petites histoires de Marseille et de Provence
http://provenceetmoi.canalblog.com/
treb15
male
Modérateur bénévole
Inlägg: 8039
Bonjour,

Votre message a été déplacé dans la partie :arrow: Paléographie (textes anciens), traductions et langues anciennes qui est l'emplacement pour ce type de demande.

Votre demande est ici :arrow: AIDE TRADUCTION acte de naissance et actes de mariages ancêtres portugais


En effet, de nombreuses autres demandes n'y étaient pas... d'où le fait que la partie du forum, ici Portugal, devient petit à petit l'emplacement pour ces demandes...

Reste que cela n'est que de l'organisation au niveau du forum, le principal étant le thème de la généalogie qui nous réunit ici :D
Modérateur bénévole

:idea: Vous avez besoin d'aide, la réponse est peut-être dans un de ces articles :arrow: https://www.geneanet.org/aide/

:idea: Vous avez besoin d'aide concernant le service Geneanet ADN :arrow: https://www.geneanet.org/adn/aide/

:idea: Sans oublier le Blog, avec des articles d'aide, l'actualité du site et des projets... :arrow: https://www.geneanet.org/blog
.
bricor
bricor
Modératrice bénévole
Inlägg: 42327
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

en général, je laisse les demandes de traduction dans le forum du pays concerné sauf pour l'allemand qui a droit à son forum de traduction. C'est pour cela que vous voyez des fils de traductions dans le forum "Portugal" ou "Italie".

Bonne continuation.

Brigitte
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
cristinamaria
female
Inlägg: 9
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonjour à tous !
Un grand merci à Marie-Louise ,Brigitte,Eric et "treb15" d'avoir pris le temps de me répondre !
Merci pour vos explications ,je comprends mieux maintenant .
J'espère que j 'aurai quand même une réponse malgré que mon message ne soit pas à l 'endroit "idéal" à mon sens .
Après ,si quelqu'un souhaite m 'aider en paléographie même si il ne comprend pas la langue portugaise ; je pourrais quand même une fois le texte "déchiffré" le traduire avec Reverso ou Google traduction ;donc je perçois un peu la logique de ce déplacement .
Encore merci et "bonne journée"
Cristina
Senast redigerad av 1 cristinamaria, redigerad totalt 2 gånger.
mbicaismuller
mbicaismuller
Inlägg: 17117
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Et comme, ici dans le 1er message, il n'y a qu'une capture peu lisible,

les images plus lisibles sont ici

https://www.geneanet.org/forum/viewtopic.php?f=69845&t=728485

quant à vos liens ils ne doivent pas être permanents et ouvrent sur un message d'erreur.

Je pense qu'il serait bon de verrouiller cette présente discussion (dans Portugal)
afin de laisser les aidants répondre dans Paléographie sans disperser les réponses.

Puisque j'ai donné le lien vers Paléographie, ceux qui découvriraient votre demande ici
sauront où ils doivent répondre pour vous aider, soyez rassurée.

Cordialement
Marie Louise
Mon blog : Mes petites histoires de Marseille et de Provence
http://provenceetmoi.canalblog.com/
cristinamaria
female
Inlägg: 9
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonjour Marie-Louise !
Je suis désolée ,mais je ne comprends pas grand chose à l 'informatique ;comment se fait il que mes liens ne soient pas permanents et qu'est-ce que cela signifie?
Et comment puis -je supprimer la discussion dans Portugal ,je pensais qu'elle avait déjà disparue et était allée dans "paléographie" ?
Et si je supprime cette discussion (si j 'ai bien compris c'est celle où vous avez mis un lien qui permettrait à des personnes désirant m 'aider de suivre votre lien .Bref ,je suis un peu perdue.
Pourriez -vous m 'expliquer "concrètement " et surtout avec le moins de termes techniques / informatiques possibles? J 'essaierai de suivre vos conseils .
Merci encore pour le temps que vous me consacrez .
Cordialement
Cristina
Låst

Återgå till "Portugal"