Recherche famille en Tchécoslovaquie . Besoin d'aide SVP ...
- gaellemaury
-
- Inlägg: 75
- Släktträd: Grafisk
- Visa deras familjeträd.
Bonjour à tous,
Je viens d'envoyer par courrier la lettre à Jiri PRANTL à Kristin et un mail aux archives de Prague (adresse mail donnée par Ludmila). J'attends toujours les réponses de la mairie de Trets (pour acte mariage de mes grands-parents. En France nous sommes pas très rapides
En attendant tout cela, je vais étoffer mon arbre et surtout rechercher les AN, AB, AM, AD de toutes les personnes de mon arbre PRANTL, TENGLER, JETSCHKO. Puis essayer de trouver les enfants et les petits enfants des 14 enfants de Matej et Anna PRANTL. Je ne vais pas m'ennuyer
Il me faudrait aussi creuser la piste de ERNST Martin... Car si mon grand-père avait un frère, ils ont dus être placés ensembles. Et pourquoi le second enfant d'Anna s'appellerait ERNST et pas PRANTL?
Que de questions...
Je viens d'envoyer par courrier la lettre à Jiri PRANTL à Kristin et un mail aux archives de Prague (adresse mail donnée par Ludmila). J'attends toujours les réponses de la mairie de Trets (pour acte mariage de mes grands-parents. En France nous sommes pas très rapides

En attendant tout cela, je vais étoffer mon arbre et surtout rechercher les AN, AB, AM, AD de toutes les personnes de mon arbre PRANTL, TENGLER, JETSCHKO. Puis essayer de trouver les enfants et les petits enfants des 14 enfants de Matej et Anna PRANTL. Je ne vais pas m'ennuyer

Il me faudrait aussi creuser la piste de ERNST Martin... Car si mon grand-père avait un frère, ils ont dus être placés ensembles. Et pourquoi le second enfant d'Anna s'appellerait ERNST et pas PRANTL?
Que de questions...
- fallonkalvasf
-
- Inlägg: 360
Personnellement j'avais compris concernant Ernst Martin qu'il s'agissait de deux prénoms ( comme Johann Otto). Il faudrait avoir accès à l'acte pour savoir.
- gaellemaury
-
- Inlägg: 75
- Släktträd: Grafisk
- Visa deras familjeträd.
Ah ben je ne sais pas. J'ai pensé que c'était son nom de famille car du côté maternel j'ai deux trois personnes avec le nom de famille ERNST.
Voici le mail que j'ai envoyé à Vösendorf pour essayer d'avoir accès aux archives entre 1920 et 1930, pour le moment sans réponse:
Lieber Herr Gerda Kaufmann!
Wenn ich Ihnen Unterlagen liefere, die beweisen, dass ich die Enkelin von Johann Otto PRANTL und Urenkelin von Anna PRANTL bin, können Sie mir dann Details über meine Familie erzählen?
Auf jeden Fall danke ich Ihnen, dass Sie sich die Zeit nehmen, mir zu antworten.
Dankeschön
PS: Tut mir leid, wenn mein Deutsch schlecht ist, ich übersetze im Internet von Französisch ins Deutsche
Gaëlle MAURY
Voici le mail que j'ai envoyé à Vösendorf pour essayer d'avoir accès aux archives entre 1920 et 1930, pour le moment sans réponse:
Lieber Herr Gerda Kaufmann!
Wenn ich Ihnen Unterlagen liefere, die beweisen, dass ich die Enkelin von Johann Otto PRANTL und Urenkelin von Anna PRANTL bin, können Sie mir dann Details über meine Familie erzählen?
Auf jeden Fall danke ich Ihnen, dass Sie sich die Zeit nehmen, mir zu antworten.
Dankeschön
PS: Tut mir leid, wenn mein Deutsch schlecht ist, ich übersetze im Internet von Französisch ins Deutsche
Gaëlle MAURY
Louis,
où se trouve le cimetière? A Wien?
Donc deux fils de Jetschko sont morts pendant la guerre, et aussi un troisième, probablement époux d'une fille.
Gaëlle, je suis d'accord avec Françoise, je pense aussi que se sont deux prénoms.
Le courrier envoyé, il faut attendre la (les) réponse(s).
où se trouve le cimetière? A Wien?
Donc deux fils de Jetschko sont morts pendant la guerre, et aussi un troisième, probablement époux d'une fille.
Gaëlle, je suis d'accord avec Françoise, je pense aussi que se sont deux prénoms.
Le courrier envoyé, il faut attendre la (les) réponse(s).
Senast redigerad av 1 lida1, redigerad totalt 22 gånger.
https://tng.adler-wien.eu/showmap.php?cemeteryID=317&tree=adler_person
Je pense également que ce sont deux prénoms
Louis
- fallonkalvasf
-
- Inlägg: 360
Gaëlle
Dans les courriers si vous vous adressez à une femme :
"Liebe Frau" ou "Sehr geehrte Frau"
Si c'est un homme :
"Lieber Herr"
CDT
FM
Dans les courriers si vous vous adressez à une femme :
"Liebe Frau" ou "Sehr geehrte Frau"
Si c'est un homme :
"Lieber Herr"
CDT
FM
Le troisième homme enterré dans la concession Jetschko est Josef Ludwig Schwiegelhofer, époux de Josefa Jetschko.
Gaëlle,
j'ai reçu un mail de SOA Plzen, dont SOkA Klatovy fait partie, on nous demande de patienter, car à cause de covid il n'y a qu'une personne présente aux archives, le autres télétravaillent, le problème c'est que en travaillant à domicile, ils ne peuvent pas accéder à tous les documents. Donc il faut patienter...
j'ai reçu un mail de SOA Plzen, dont SOkA Klatovy fait partie, on nous demande de patienter, car à cause de covid il n'y a qu'une personne présente aux archives, le autres télétravaillent, le problème c'est que en travaillant à domicile, ils ne peuvent pas accéder à tous les documents. Donc il faut patienter...
- gaellemaury
-
- Inlägg: 75
- Släktträd: Grafisk
- Visa deras familjeträd.
Bonjour,
Ludmila: J'ai également reçu ce mail, il semble que nous ayons toutes deux envoyé un mail à la même personne.
Sur le site de Porta Fontium, j'ai rassemblé 26 actes divers sur la descendance de Matej PRANTL et Anna JINDRA. Certains sont presque illisibles... Je les ai envoyé pour devis pour traduction.
Ludmila: J'ai également reçu ce mail, il semble que nous ayons toutes deux envoyé un mail à la même personne.
Sur le site de Porta Fontium, j'ai rassemblé 26 actes divers sur la descendance de Matej PRANTL et Anna JINDRA. Certains sont presque illisibles... Je les ai envoyé pour devis pour traduction.
Gaëlle,
les actes ont le texte souvent très simple, que la date, le prénom, puis les noms des parents et d'où ils sont. Donc on aurait pu essayer les traduire, ensemble, ici. Ca vous coutera sans doute très cher, les faire traduire par un traducteur.
Sinon, pas des nouvelles, la République Tchèque a les mêmes problèmes qu'ici.
les actes ont le texte souvent très simple, que la date, le prénom, puis les noms des parents et d'où ils sont. Donc on aurait pu essayer les traduire, ensemble, ici. Ca vous coutera sans doute très cher, les faire traduire par un traducteur.
Sinon, pas des nouvelles, la République Tchèque a les mêmes problèmes qu'ici.
Voici la réponse des archives à Klatovy:
Chère Mme Maury et Chère Mme Grange,
Jusqu'à présent, j'ai réussi à découvrir au sujet de M. Johann Otto
Prantl que pendant l'année scolaire 1941/1942 il a fréquenté
la deuxième année de l'école professionnelle de base de Klatovy, le
domaine des métiers de l'alimentation. À cette époque, il était en
apprentissage chez Stanislav Netrval, boulanger à Klatovy (rue Plánická,
n ° 199), où il résidait également à cette époque. Le bulletin scolaire
indique également que son tuteur était Karel Nový, un paysan de Křištín,
n ° 7. Malheureusement, ce document ne montre pas clairement dans quel
type de relation ils étaient. Je n'ai pas encore pu trouver le fichier
de confiance lui-même, je vais essayer de continuer à chercher.
Malheureusement, nous n'avons que des dossiers de tutelle très limités
et ils ne sont pas du tout organisés.
Bonne journée
Aneta Knotková
La naissance de Marie Jindrova 30.5.1890 à Kristin 7, une mention de son mariage avec Karel Novy.
http://www.portafontium.eu/iipimage/30062881/chlistov-12_2521-n?x=-126&y=286&w=965&h=389
http://www.portafontium.eu/iipimage/34419776/soap-kt_01159_census-1921-kristin-cp007_0020?x=-17&y=111&w=897&h=357
Kovandova Marie née 30.5.1890 (Jindrova), on dit mariée, mais Kovanda n'est pas recensé(?).
Elle s'est marié 7.2.1925 avec Karel Novy, probablement le tuteur de Jan Otto Prantl.
Gaëlle, il y a le nom Jindra dans votre arbre, si je ne me trompe pas, l'épouse de Matej Prantl.
Chère Mme Maury et Chère Mme Grange,
Jusqu'à présent, j'ai réussi à découvrir au sujet de M. Johann Otto
Prantl que pendant l'année scolaire 1941/1942 il a fréquenté
la deuxième année de l'école professionnelle de base de Klatovy, le
domaine des métiers de l'alimentation. À cette époque, il était en
apprentissage chez Stanislav Netrval, boulanger à Klatovy (rue Plánická,
n ° 199), où il résidait également à cette époque. Le bulletin scolaire
indique également que son tuteur était Karel Nový, un paysan de Křištín,
n ° 7. Malheureusement, ce document ne montre pas clairement dans quel
type de relation ils étaient. Je n'ai pas encore pu trouver le fichier
de confiance lui-même, je vais essayer de continuer à chercher.
Malheureusement, nous n'avons que des dossiers de tutelle très limités
et ils ne sont pas du tout organisés.
Bonne journée
Aneta Knotková
La naissance de Marie Jindrova 30.5.1890 à Kristin 7, une mention de son mariage avec Karel Novy.
http://www.portafontium.eu/iipimage/30062881/chlistov-12_2521-n?x=-126&y=286&w=965&h=389
http://www.portafontium.eu/iipimage/34419776/soap-kt_01159_census-1921-kristin-cp007_0020?x=-17&y=111&w=897&h=357
Kovandova Marie née 30.5.1890 (Jindrova), on dit mariée, mais Kovanda n'est pas recensé(?).
Elle s'est marié 7.2.1925 avec Karel Novy, probablement le tuteur de Jan Otto Prantl.
Gaëlle, il y a le nom Jindra dans votre arbre, si je ne me trompe pas, l'épouse de Matej Prantl.
http://www.portafontium.eu/iipimage/30062882/chlistov-13_1781-o?x=-33&y=27&w=984&h=396
Mariage Kovanda/ Jindrova 23.2.1911 à Kristin.
La naissance de Emmanuel Kovanda 29.6.1881 Maloveska.
http://www.portafontium.eu/iipimage/30063863/klatovy-67_0800-n?x=56&y=170&w=962&h=387
Cet acte n'est pas si important pour notre recherche, j'ai voulu savoir si il y a une mention sur son décès, mais il n'y a pas, seulement le mariage avec Marie Jindra.
Mariage Kovanda/ Jindrova 23.2.1911 à Kristin.
La naissance de Emmanuel Kovanda 29.6.1881 Maloveska.
http://www.portafontium.eu/iipimage/30063863/klatovy-67_0800-n?x=56&y=170&w=962&h=387
Cet acte n'est pas si important pour notre recherche, j'ai voulu savoir si il y a une mention sur son décès, mais il n'y a pas, seulement le mariage avec Marie Jindra.
- gaellemaury
-
- Inlägg: 75
- Släktträd: Grafisk
- Visa deras familjeträd.
Bonjour,
J'ai aussi reçu le même mail des archives de Klatovy que vous. Croyez-vous qu'il serait possible de leur demander des copies des documents trouvés?
Si je comprends bien mon grand-père a potentiellement été élevé par de la famille très éloignée (côté JINDRA). Je vais chercher de ce côté là dans les archives.
Pour ce qui est des traductions, je n'ai pas osé vous demandez de les traduire gracieusement au vu du nombre ! Mais je peux vous les envoyer quand même car la traductrice a beaucoup de travail en ce moment et il y a du délai.
Merci
J'ai aussi reçu le même mail des archives de Klatovy que vous. Croyez-vous qu'il serait possible de leur demander des copies des documents trouvés?
Si je comprends bien mon grand-père a potentiellement été élevé par de la famille très éloignée (côté JINDRA). Je vais chercher de ce côté là dans les archives.
Pour ce qui est des traductions, je n'ai pas osé vous demandez de les traduire gracieusement au vu du nombre ! Mais je peux vous les envoyer quand même car la traductrice a beaucoup de travail en ce moment et il y a du délai.
Merci
- Bilagor
-
- Acte décés Antonin PRANTL 1851 1-2.pdf
- (1.86 MiB) Nerladdad 2 gånger
-
- Acte décés Antonin PRANTL 1851 2-2.pdf
- (1.9 MiB) Nerladdad 1 gång
-
- Acte décés n5 PRANTL 1833 1-2.pdf
- (2.43 MiB) Nerladdad 2 gånger
-
- Acte décés n5 PRANTL 1833 2-2.pdf
- (2.31 MiB) Nerladdad 3 gånger
-
- Acte décés n5 PRANTL 1842 1-2.pdf
- (1.92 MiB) Nerladdad 1 gång
-
- Acte décés n5 PRANTL 1842 2-2.pdf
- (1.85 MiB) Nerladdad 1 gång
-
- Acte mariage Bartolomej JAVORSKY et Anna PRANTL 1-2.pdf
- (2.35 MiB) Nerladdad 2 gånger
-
- Acte mariage Bartolomej JAVORSKY et Anna PRANTL 2-2.pdf
- (2.18 MiB) Nerladdad 1 gång
-
- Acte mariage Jakub SMID et Katerina PRANTL 1-2.pdf
- (2.41 MiB) Nerladdad 2 gånger
-
- Acte mariage Jakub SMID et Katerina PRANTL 2-2.pdf
- (2.03 MiB) Nerladdad 2 gånger
- gaellemaury
-
- Inlägg: 75
- Släktträd: Grafisk
- Visa deras familjeträd.
Actes suite
- Bilagor
-
- Acte mariage Mikulas PRANTL et Ludmila 1-2.pdf
- (2.29 MiB) Nerladdad 2 gånger
-
- Acte mariage Mikulas PRANTL et Ludmila 2-2.pdf
- (2.4 MiB) Nerladdad 2 gånger
-
- Acte mariage Vaclav PRANTL et Magdalena NEMEC 1-2.pdf
- (2.29 MiB) Nerladdad 2 gånger
-
- Acte mariage Vaclav PRANTL et Magdalena NEMEC 2-2.pdf
- (2.05 MiB) Nerladdad 2 gånger
-
- Acte naissance Anna PRANTL 1877 1-2.pdf
- (1.9 MiB) Nerladdad 1 gång
-
- Acte naissance Anna PRANTL 1877 -2.pdf
- (2.06 MiB) Nerladdad 1 gång
-
- Acte naissance Antonie PRANTL 1879 1-2.pdf
- (2.21 MiB) Nerladdad 1 gång
-
- Acte naissance Antonie PRANTL 1879 2-2.pdf
- (2.2 MiB) Nerladdad 1 gång
-
- Acte naissance Antonin PRANTL 1-2.pdf
- (2.09 MiB) Nerladdad 2 gånger
-
- Acte naissance Antonin PRANTL 2-2.pdf
- (1.89 MiB) Nerladdad 1 gång