Skriv svar

Recherche d'un Acte de naissance en Tchéquie - Antoine ANGER


genlis
female
Inlägg: 441
Bonjour,
Voici la transcription et la traduction de l'acte de naissance d'Anton par transcribe

Enfant et sage-femme : Anton ; Josefa Frank aus Prösteritz NC 14. geprüft = Josefa Frank de Prösteritz NC 14, vérifié

Nom du prêtre baptiseur : Franz Jo[sef] Schönpflug, Pfarrer

Religion : Kathol. = Catholique

Genre : männlich = masculin

Légitime/Illégitime : ehelich = légitime

Père : Anton Anger, Schäfer in Luschitz NC 9, Bezirksamt Kaaden, Sohn der Theresia Anger, eine ehel. Tochter des Johann Anger, Bauers aus Nicklasdorf NC 13, Bezirksamt Kaaden, und der Veronika gebornen Tauber aus Neudörfel NC 17 Bezirksamt Kaaden. = Anton Anger, berger à Luschitz NC.9, bureau de district de Kaaden, fils de Theresia Anger, fille légitime de Johann Anger, agriculteur de Nicklasdorf NC 13, bureau de district de Kaaden, et de Veronika, née Tauber de Neudörfel NC 17, bureau de district de Kaaden .

Mère : Theresia Weber aus Brunnersdorf NC 140, Bezirksamt Kommolau, ehel. Tochter des Josef Weber gewesenen Schäfer in Luschitz NC 9, und dessen Eheweibes M. Anna, gebornen Voit aus Brunnersdorf NC 87 Bezirksamt Kommolau = Theresia Weber de Brunnersdorf NC 140, bureau du district de Kommolau, fille légitime de Josef Weber, ancien berger à Luschitz NC 9 et sa femme Maria Anna, née Voit, de Brunnersdorf NC 87, bureau de district de Kommolau.

Noms/Profession des parrains : Lev. Christof Massanz, Schäfer in Neuhof N. 10; Test. Eva Trägner, Schäferstochter à Henkelhof, N. 2 = Parrain : Christof Massanz, berger à Neuhof N. 10 ; Témoin : Eva Trägner, fille de berger à Henkelhof N. 2.

Louis
moustache651
male
Inlägg: 32
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Merci Louis pour cette nouvelle et peut-être ultime information.

Je ne suis bien sûr pas contre récupérer vos dernières trouvailles. Disposant d'un peu plus de temps pour les dépouiller ...

Bon dimanche
genlis
female
Inlägg: 441
Bonjour,

Ci dessous traduction acte de mariage Anton ANGER / Theresia WEBER

Date du mariage : Den 11. Novembre getraut von mir Franz Josef Schönpflug = 11 novembre, marié par moi, Franz Josef Schönpflug


Numéro de maison : 9


Nom/profession du marié : Anton Anger, Schäfer à Luschitz NC 9 zum k. Bezirksamt Kaaden gehörig. Sohn der Theresia Anger und diese eine ehel. Tochter des Johann Anger Baurers à Niklausdorf NC 13, Bezirksamt Kaaden, und der Veronika, gebornen Tauber aus Neudörfl NC 17, alle Saazer Kreises. Dieses Brautpaar wurde in der Tuschmitzer Pfarrkirche am 21, 22 u. 23 Sonntag nach Pfingsten die den 21 Oktober, 28 und 4 November verkündiget. Der Ehemeldschein wurde ertheilt vom kk. Bezirksamte Kaaden dtto. 16 octobre 1855 Nr. 710 ? pol(?) Der Taufschein des Bräutigams wurde ausgestellt worden Eppositur(?) Niklausdorf vom 15 octobre 1855 NE 171. Die Braut vom Pfarramt Brunnersdorf vom 15 octobre 1855 NE 68. Der Trauungsakten wurden im hiesigen Pfarrarchiv Fach Lit. B Fasc. 7 1855 N 3. aufbewahrt.


Anton Anger, berger à Luschitz NC 9, qui appartient au bureau de district royal de Kaaden, fils de Theresia, qui est une fille légitime du fermier Johann Anger à Niklausdorf NC 13, bureau de district de Kaaden, et de Veronika, née Tauber de Neudörfl NC 17, tous dans le comté de Saaz. Les bans de mariage pour ce couple de fiancés ont été prononcés dans l'église paroissiale de Tuschmitz les 21, 22 et 23 dimanches après la Pentecôte, soit les 21 et 28 octobre, et le 4 novembre. L'acte de mariage a été délivré par le bureau du district royal de Kaaden, daté du 16 octobre 1855 #710 ? [pol?] L'acte de baptême du marié a été délivré [Eppositur?] Niklausdorf, 15 octobre 1855 NE 171. Celui de la mariée du bureau paroissial de Brunnersdorf, 15 octobre 1855 NE 68. Les actes de mariage sont conservés dans le local archives paroissiales, [Fach Lit. B Fasc. 7 1855 N 3.


Religion : Catholique


Âge : 25 ans Jahre laut Taufschein Lit. ?? = 25 ans, selon l'acte de baptême [Lit. ??]?


Célibataire : Célibataire


Nom de la mariée : Theresia Weber aus Brunnersdorf NC 140 k. Bezirksamt Kommetau(?) = Komotau?], ehel. Tochter des Josef Weber jenerzeit Schafmeister in Luschitz NC 9 und dessen Eheweibes M. Anna gebornen Voit aus Brunnersdorf NC 87 Saazen Kreises. Daß ich J. Weber, das heißt Josef Weber in die Ehe dessen meiner Tochter Theresia Weber mit Anton Anger einwillige, bestättige ich von den gefertigten Zeugen, die von mir ersucht worden sind. [signatures]


Theresia Weber de Brunnersdorf NC 140 Bureau du district royal de Komotau (?), fille légitime de Josef Weber, alors maître berger à Luschitz NC 9 et de son épouse Maria Anna, née Voit, de Brunnersdorf NC 87, comté de Saaz. Que moi, J. Weber, c'est-à-dire Josef Weber, accepte le mariage de ma fille, Theresia Weber, avec Anton Anger, je confirme par la présente avec les signatures des témoins que j'ai demandés : Wenzl Pickner, Karl Banger.


Religion : Catholique


Âge : 21 Jahr laut Taufschein Lit. B = 21 ans, selon l'acte de baptême [Lit. B] ?


Célibataire : Célibataire.


Témoins Noms/Professions : Wenzl Pickner, Grundbesitzer à Hagensdorf NC 12 = propriétaire foncier à Hagensdorf NC 12 ; Banger, Karl, Taglöhner à Kommotau NC 339. = journalier à Kommotau NC 339

Louis
fallonkalvasf
fallonkalvasf
Inlägg: 1785
Louis,

Bonjour
J'ai trouvé l'acte de mariage des parents de Theresia WEBER, Josef WEBER/Maria Anna VOIT à Brunnersdorf/Prunerov le 29/09/1829 (registre 6418, vue 29)
J'arrive à peu près à déchiffrer les noms mais pas le reste et notamment les lieux.Je crois comprendre que Josef WEBER est le fils illégitime de Johanna WEBER, fille de Josef WEBER et ??? (je ne déchiffre pas le nom de l'épouse) .
Maria Anna WOIT est fille de Josef WOIT de Brunnersdorf 87 et de Catharina WILHELM de Brunnersdorf 90. Le reste, je ne déchiffre pas.
Je ne peux vous mettre le permalien car apparemment il y a un problème technique aujourd'hui sur les archives de Litomerice, on ne peut accéder.
Serait-ce abuser que de vous demander de l'aide ?
Bonne soirée, cordialement
Françoise

Je n'ai pas encore regardé pour Transcribe mais si j'ai bien vu, je suis inscrite sur le groupe io. Je regarde le manuel que vous avez envoyé et je reviens vers vous

Je viens de pouvoir récupérer le permalien concernant le mariage de 1829 :
http://vademecum.soalitomerice.cz/vademecum/permalink?xid=09ddd7cea03b9b8d:30bdd2c7:1201ea2ef5b:-76f7&scan=7ef184be39de43ada58c5427f9cf8b30
moustache651
male
Inlägg: 32
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Bonsoir Françoise et Louis,

Encore merci Louis pour cette traduction in extenso de l'acte de mariage. Votre participation est précieuse.

Je pense toutefois qu'il serait préférable que ce soit moi qui fasse les démarches pour ces traductions. En cette fin d'après-midi, j'ai tenté à nouveau de m'inscrire au TranscribeGroupe mais je ne suis pas sûr que l'inscription soit formalisée. J'ai l'impression de tourner en rond dans les démarches. Je ne comprends pas leur mode de fonctionnement ou il est incompatible avec mon système de pensée. J'ai envoyé un message à leur contact pour avoir des explications.

Il semble Françoise que vous ayez eu plus de succès que moi pour cette inscription. Quel est ce manuel auquel vous faites allusion ? Aide t-il à s'inscrire ? ou permet-il d'aller plus en avant ? Si oui, je suis intéressé également pour le récupérer.

J'ai noté également qu'il y avait aujourd'hui de nets problèmes pour naviguer dans les Archives. Toutes mes tentatives ce matin sont restées infructueuses.

Je profite de cet échange pour dire que j'ai bien avancé dans la synthèse des données (les questions quand même s'amoncellent), bien que je n'ai encore pas terminé. J'aimerais pouvoir accéder à ce GroupTranscribe pour solliciter personnellement des traductions ou transcriptions. Cela me semble indispensable. J'ai jeté un œil à Genteam, mais je me suis un peu perdu dans les méandres des répertoires, et n'en ai pas tiré grands choses. Enfin, j'ai identifié sur des cartes toutes les localités où ont vécu ANGER et consorts. Elles sont effectivement très proches les unes des autres.

Françoise, malgré le break que je sollicitais, je reste preneur de vos découvertes sur la lignée des WOIT.

Je vous souhaite une bonne soirée à tous les deux,
fallonkalvasf
fallonkalvasf
Inlägg: 1785
Bonsoir Jean-Pierre, bonsoir Louis

Concernant Transcribe :
1. Manuel de démarrage : voir le message de Louis du 27 janvier 13h41
2. Je ne sais pas comment j'ai fait mais je suis inscrite ! Cependant l'inscription n'est pas validée, je pense qu'il fallait répondre à des informations que le site demande avant de pouvoir être intégrée dans le groupe. J'ai répondu aux questions, j'attends la suite.
Mais effectivement, ce n'est pas très intuitif comme fonctionnement

Pour Genteam, l'intérêt premier est de trouver les lieux, de les identifier et de trouver la paroisse de rattachement pour aller dans les bons registres ( ex : j'ai cherché NEUDÖRFEL et j'ai trouvé NEUDÖRFEL, paroisse MISTO alors qu'il fallait aller dans NEUDÖRFEL paroisse LOUCHOV pour trouver les ANGER.
Ce site permet :
1. d'identifier le lieu qu'on cherche (quelquefois, on tâtonne longtemps)
2. de trouver la ou les paroisses et les archives correspondantes (sinon, comment fait-on ?)
3. pour cela , il faut utiliser Gazetteer; le reste sert moins souvent
Donc genteam est très utile, voire indispensable. On peut aller aussi sur Family Search, il y a des outils utiles (si je me souviens bien, listes des villages de Tchéquie par exemple)

Pour les traductions ( puisque j'ai demandé celle du mariage de 1829 à Louis), je tiens à m'excuser si vous estimez que cette démarche est intrusive. Je me suis dit que ça irait plus vite car le fait de ne pas identifier les noms de lieux m'empêchait d'aller plus loin et je pensais avancer sur ce point (sur les WEBER) aujourd'hui.
Raté ! d'autant que les archives étaient inaccessibles.

Bonne soirée, bien cordialement
Françoise
fallonkalvasf
fallonkalvasf
Inlägg: 1785
Mon inscription sur Transcribe est validée, il fallait avoir répondu aux questions posées par le modérateur du site sur le type de documents qu'on souhaite soumettre, etc

Apparemment, la procédure n'est pas tout à fait terminée encore :

"Hello, Françoise. Thank you for your response. Thank you for your answers to our questions. It does appear that Transcribe Group will be able to help you with your documents. Shortly, you should receive an automated message from Yahoo that will provide additional information."

Néanmoins,j'ai eu accès aux messages déjà déposés. Reste à apprendre à se servir de l'outil
moustache651
male
Inlägg: 32
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Bonjour Françoise,

J'étais absent ce matin, mais je viens de reprendre mes tentatives d'inscription sur le site Transcribe cet après-midi. Je n'avais pas vu initialement le manuel pdf d'explications pour s'inscrire, mais j'avais quand même répondu intuitivement à tout le préambule. Comme pour vous, il semble que mon inscription définitive était dans l'attente de qq réponses que je n'avais pas fournies. J'ai repris tout ceci, et je suis actuellement dans l'attente d'une confirmation? Je n'ai encore pas reçu un tel message comme vous, bien que j'ai également accès aux message déjà déposés.
Françoise, une question SVP. Combien de temps avez-vous dû attendre pour obtenir cette confirmation ?
In fine, je trouve cette procédure d'inscription particulièrement complexe. Il faut réellement motivé pour vouloir s'inscrire.

Bien cordialement
fallonkalvasf
fallonkalvasf
Inlägg: 1785
Jean-Pierre,

Bonjour

Pour ma part, tant que l'inscription n'était pas validée, je n'avais pas accès aux messages ni aux dossiers déposés.
J'ai regardé tout cela hier car Louis avait pris la peine de donner des explications et malgré la complexité, je me disais qu'on devait y arriver quand même !
J'ai donc répondu hier et j'avais la réponse ce matin dans ma boite mail

Bonne journée
moustache651
male
Inlägg: 32
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Françoise,

Voici les cartes des dits lieux, dont j'ai réduit la taille pour pouvoir les exporter.

Bonne journée
Bilagor
Map1 Litomerice Chomutov Luzice-Red 200x115 150dpi.jpg
Map3 Louchov Prunerov Domasin Vernerov-Red-150dpi.jpg
fallonkalvasf
fallonkalvasf
Inlägg: 1785
Un autre site de cartographie remarquable que Lida avait indiqué il y a longtemps est le mapy tchèque :
https://en.mapy.cz/zakladni?x=13.2591060&y=50.3852319&z=11&q=prunerov%20140&source=base&id=2332690&ds=1

Exemple PRUNEROV 50 (adresse de la famille PRÄCKL, ascendance de WOIT)
https://en.mapy.cz/zakladni?x=13.2571200&y=50.4356722&z=17&q=Prun%C3%A9%C5%99ov%2050&source=addr&id=10776304&ds=1
En bas à droite vous pouvez cliquer et obtenir les informations cadastrales ( il me semble qu'il y a quelque temps, le nom du propriétaire actuel apparaissait, ce qui ne semble plus être le cas désormais)


Sauf si la numérotation a changé, on retrouve les endroits où ont vécu les ancêtres, il y a aussi des photos
En haut à gauche, "change map", on a accès aux cartes du XIXème avec les noms anciens.
Skriv svar

Återgå till "République Tchèque et Slovaquie"