Skriv svar

Altercation ivre avec un soldat français en 1682

yannislb
male
Inlägg: 21
Släktträd: Grafisk
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

j'aurais besoin d'aide pour déchiffrer l'acte de sépulture d'un de mes ancêtres, Martin Baasy décédé le 24 novembre 1682 à Dorlisheim (67) et enterré le 26. De ce que je comprends il aurait eu une altercation avec un soldat français en garnison et quelqu'un (ou les deux ?) était ivre. Martin Baasy est mort dans la soirée.
D-MartinBaasy.jpg

http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C101-P2-R81253#visio/page:ETAT-CIVIL-C101-P2-R81253-358859 (acte N°14)

Merci beaucoup pour votre aide !

nadey00
female
Inlägg: 834
Släktträd: Grafisk
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

Voici ce que je lis, à corriger et compléter:

Martin Baasy der Ackermann wurde von
einem frantzösischen Soldaten so bey Ihme?
im Quartier lag und zimlich betrunken
war, unschuldiger Weiß, als er ihme vom
seinem gottlosen bösen Leben wollte ablochren,
tödlich in den Rucken bis in die Lung ver-
wundet, geschah umb den mittag, empfing
vor mir S.Colnam?, starb abends; der
Soldat ward eingezogen, und auf ?-
liche Straß gesenckt; der Verstobene
Baasy den 24. 9br: ward begraben sq: die
26. ejusdi:9br

Cordialement
Nicole

waxonrut
waxonrut
Inlägg: 232
Bonjour !

Voici quelques corrections/compléments :

Martin Baasy der Ackermann wurde von
einem frantzösischen Soldaten so bey Ihme
im Quartier lag und zimlich betrunken
war, unschuldiger Weiß, als er ihme vom
seinem gottlosen bösen Leben wollte abwehren,
tödlich in den Rucken bis in die Lung ver-
wundet, geschah umb den mittag, empfing
von mir S. Coenam, starb abends; der
Soldat ward eingezogen, und auf offent-
liche Straß gehenckt; der Verstorbene
Baasy den 24. 9br: ward begraben sq: die
26. ejusd: 9br.

Commentaires :
  1. S(anctam) Coenam : l’Eucharistie [à l’accusatif] — cf. la « Dernière Cène »
  2. gehenckt : sans doute une orthographe alternative pour « gehängt », ce qui fait sens vu les circonstances …
Bild [ci-devant mgrvaxzx]

yannislb
male
Inlägg: 21
Släktträd: Grafisk
Visa deras familjeträd.
Merci pour les réponses !

Skriv svar

Återgå till "Allemand (paléographie et traduction)"