Skriv svar

[Résolu] Actes de décès 1675 Wolff Georg et sa mère? de Auenheim

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
nadey00
female
Inlägg: 2058
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

Ça se passe ici :
http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C461-P2-R249189#visio/page:ETAT-CIVIL-C461-P2-R249189-1388717
page de gauche les deux premiers actes.
La lecture est difficile du fait que l'encre a traversé le papier.

Je cherche à comprendre le lien de famille entre Georg, le premier décès, et Brigitta, le 2eme décès, et vérifier leurs ages respectifs.

Voici ce que je lis ou devine :
Den 11. January ist Georg Wolff Burger und Schöff zu
Auenheim seines Alters by 50? Jahren, begraben worden.
mot raye? hat mit seiner Hausfr: Maria Sigfriedin in der Ehe
gelebt und mit Ihr Kinder gezeuget,
wovon noch am Leben, als ? Söhne und Töchter.

Eod:die ist Brigitta, Georg Wolffen B. zu Auenheim des
älteren hinderlassene Wittib ??? Mutter, ihrers alters
etlich 60? Jahr, begraben worden und weil sie nur eine halbe
Stunde nach ihrem Sohn gestorben seit? Ihm zugleich in ein Mal
auff dem Kirchhoff zu Sessenheim gelegt worden.

Il me manque les mots entre Wittib et Mutter.
J'imagine qu'il s'agit de sa belle-mère, si les ages de 50 et 60 ans sont corrects.
S'il s'agit de sa mère biologique, ce sont les ages qui sont à revoir.

Georg se trouve dans les branches de mon arbre ici :
https://gw.geneanet.org/nadey00_w?lang=fr&p=georges&n=wolff&oc=2&type=tree

En espérant que cela inspire quelqu'un ...
Cordialement
Nicole
Senast redigerad av 1 nadey00, redigerad totalt 15 gånger.
waxonrut
waxonrut
Inlägg: 1547
Bonjour !

Pour le premier acte, la boucle qui apparaît avant « Söhne » appartient à un « d » de la page précédente. Ça m’a l’air d’être un formulaire qui n’a jamais été rempli avec les nombres.

Je pense que le mot qui précède « Mutter » dans le second acte est « ietztbemelden » (trouvé ainsi : https://www.deutschestextarchiv.de/search/ddc/search?fmt=html&corpus=ready&ctx=8&q=%2Ftz..%3Fbemeld%2F&limit=20) — voir : https://fwb-online.de/lemma/jeztbemeldet.s.4adj.

Pour les âges, je vois aussi 60 pour le deuxième, mais pour l’autre … Ce pourrait être 50 … Mais il est dit « etlich 60 Jahr », ce qui devrait être un peu plus que 60 [Je cite Adelung : « Vor den Zahlwörtern, die über zwanzig hinauf steigen, deutet es die Einheiten über die genannten Zehner ungefähr an. Etliche und zwanzig, etliche und dreyßig u. s. f. bis auf hundert, d. i. einige über zwanzig, über dreyßig. » www.woerterbuchnetz.de/Adelung/Êtlich]. Pour « bey 5?0 », c’est moins clair, mais ça peut être quelques années en moins. Si on retire 3 ans d’un côté et ajoute 3 de l’autre, cela pourrait faire 16 ans de différence ! :)
Bild [ci-devant mgrvaxzx]
nadey00
female
Inlägg: 2058
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Merci beaucoup pour la réponse.
Effectivement, on en conclut qu'il s'agit bien de la mère biologique.

Va pour "60 et quelques".

Nicole
Skriv svar

Återgå till "Allemand (paléographie et traduction)"