Skriv svar

traduction acte de naissance

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
pepere12
male
Inlägg: 16
Bonjour
J'ai besoin d'aide pour traduire acte de naissance de marguerite Ulrich née à hattsttat le 1 juillet 1796
registre des naissances de hattsttat 1793/1802 vue 44/232
Bien cordialement
Micheline
Bilagor
Capture d’écran (36).png
efaust
efaust
Inlägg: 1547
Släktträd: Grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Bonjour,
J'ai trop d'hésitations sur certains mots pour proposer une traduction mais puisque je l'ai cherché, je cite le lien qui facilitera déjà un peu les choses: http://www.archives.haut-rhin.fr/search/result#viewer_watch:a011455803208TPecp4/a5fb656e3a
D'après la signature au bas, j'imagine que c'est le 1er acte sur la page de gauche.

C'est bien la 1ère fois que je vois les noms de mois républicains traduits en allemand: Regenmonath = pluviose (ce serait donc le 11 février 1796 et non le 1er juillet ?)
Mais il est vrai qu'en Alsace le calendrier connaît par moments des intitulés bien particuliers :
http://www.geneafrance.org/rubrique.php?page=calenda

bonne journée,
eugène
pepere12
male
Inlägg: 16
Bonjour
Merci pour votre aide . Oui c'est pas simple mais je vais aller dans les liens que vous me citez et poursuivre mes recherches .
Cordialement et bonne journée
Micheline
Skriv svar

Återgå till "Allemand (paléographie et traduction)"