Skriv svar

Epression latine à traduire dans un acte de baptême

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
mariepaulek
female
Inlägg: 1224
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
bonsoir,

Qui peut me traduire l'expression "ultra jectensis" ?

voir dans l'acte de baptême de Maria Theresia Budie le 09.09.1764 (page de droite, 2e acte)
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS1Q-NQC9-N?i=314&cat=243935

Peut-être cela signifie-t-il qu'il n'est pas de cette paroisse ou natif d'ailleurs ?

Merci beaucoup.
Cordialement.
Marie-Paule
Cordialement.
Marie-Paule
waxonrut
waxonrut
Inlägg: 1547
Bonjour !

Cela veut effectivement dire qu’il provient d’ailleurs, à savoir d’Utrecht — dont le nom vient du latin « Ultraiectum » et dont le gentilé latin est « ultrajectensis ».

Ajout : La question avait déjà été posée sur ce forum par … mariepaulek ;) https://www.geneanet.org/forum/viewtopic.php?f=55201&t=554526&p=1161750
Bild [ci-devant mgrvaxzx]
mariepaulek
female
Inlägg: 1224
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
bonjour,

Je suis confuse et désolée de l'avoir déjà demandé. C'est en reprenant ce patronyme que je me suis demandé où j'avais trouvé Utrecht. j'ai relu relu tous les actes de sa famille, sans trouver le mot Utrecht et c'est pourquoi j'ai (re)posté la demande.
Toutes mes excuses et merci de votre bienveillance.

Marie-Paule
Cordialement.
Marie-Paule
Skriv svar

Återgå till "Latin (paléographie et traduction)"