Skriv svar

Wezerijregister

Als u moeite heeft met het ontcijferen van (een fragment) oud schrift of met het vertalen van teksten in het Latijn of gotisch Duits of andere talen, kunt u uw document online zetten en op dit forum een beroep doen op de gemeenschap om mee te lezen.
borisdekorte
borisdekorte
Inlägg: 69

Wezerijregister

Inlägg av borisdekorte »

Dag iedereen ,

Is er iemand die mij kan helpen bij de vertaling van een stukje tekst uit een 17e eeuws wezerijregister ?
Het ligt al een tijdje te staren naar mij op mijn bureau, maar ik slaag er maar niet in het vertaald te krijgen :)

Hopelijk lukt het éen van jullie wel

Alvast heel erg bedankt !

Boris
Hulp.jpg
gabrielsm
male
Inlägg: 950
Släktträd: Grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.

Re: Wezerijregister

Inlägg av gabrielsm »

Dag Boris,

Meestal zijn het de familienamen die het lastigste zijn om te ontcijferen. Zo ook hier, want in de familienaam van de voogd kan ik geen - voor mij - herkenbare familienaam ontdekken. Mogelijk komt de naam van die persoon voor in jou stamboom en kun je aldus een paralel trekken naar de naam van de voogd in deze akte.

Ik lees het stukje tekst als volgt:

Denijs Van Ro[...]elien(??) filius Jans in Curtrijck ende
voochden van Trijskin de Fonteijne filia
Pieters, brynghen over bij eede opden xxiiiᵉⁿ meije 1605 't goet
de voornoemde weese verstorfven bij den overlijdene van Perijne Castelain
haere moije maternel, te wetene de somme van vijff


Met vriendelijke groeten,
Michel
borisdekorte
borisdekorte
Inlägg: 69

Re: Wezerijregister

Inlägg av borisdekorte »

Bedankt voor de vertaling Michel !

Als ik uw vertaling naast het origineel leg dan zie ik inderdaad hier en daar het woord verschijnen.
Bij sommige woorden vind ik het toch zeer knap dat u deze heeft weten te vertalen.
Kwestie van veel ervaring neem ik aan ...
Mag ik vragen hoe u zo vlot geworden bent in de paleografie ? Heeft u hiervoor een cursus gevolgd ?

Vriendelijke groeten

Boris
gabrielsm
male
Inlägg: 950
Släktträd: Grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.

Re: Wezerijregister

Inlägg av gabrielsm »

Dag Boris,

Nee, een cursus heb ik niet gevolgd. Het meeste heb ik eigenlijk opgestoken door de transcripties te bekijken van de klasbakken die hier op dit forum actief zijn/waren en die te vergelijken met de transciptie die ik had gemaakt. Al doende leerde ik van mijn fouten en leerde ik op welke manier - voor mij - onleesbare passages opgelost konden worden. Dat geldt trouwens nu nog steeds: bij bijna elke transcriptie is er wel ergens een leermomentje. En ook is een 100% getranscribeerde tekst niet gegarandeerd. Desondanks blijft elk document of akte dat getranscribeerd dient te worden een prettige uitdaging.

Met vriendelijke groeten,
Michel
Skriv svar

Återgå till "Paleografie, transcriptie en oude talen"