Skriv svar

Landwirth et Ackerer

efaust
efaust
Inlägg: 1550
Släktträd: Grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.

Landwirth et Ackerer

Inlägg av efaust »

Bonjour,

Nous trouvons dans les actes diverses dénominations pour les métiers du paysan.
Par exemple ici, dans le recensement de Reutenbourg, on lit
http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/REC-POP-C391-R6119#visio/page:REC-POP-C391-R6119-322102
- Landwirth aux pages 1, 2 et autres
- Ackerer aux pages 4, 9 etc
- Ackersmann aux pages 15, 15 etc

Y a-t-il de véritables différences entre ces termes et comment traduire ?
agriculteur ? cultivateur ? laboureur ? ...

Merci de vos avis et propositions sur ces subtilités

cordialement,
eugène
alsarcheo
male
Inlägg: 294
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Personnellement je traduis Ackerer ou Ackersmann (ou Ackermann) par cultivateur et Landwirth (ou Landwirt) par laboureur;

mais comme vous je me pose la question :/ navré de ne pouvoir plus vous aider...
aertzer
female
Inlägg: 1928
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

Le mot Landwirt est la variante moderne pour désigner un paysan. Au 19ème siècle Ackerer, Ackermann ou Bauer était encore en usage dans les documents administratifs - actes de décès, état-civil etc... - c'est le mot Ackerer qui était généralement employé. Ackerer était la plupart du temps des paysans riches qui possédaient un ou plusieurs chevaux "Pferdebauer".

Je pense que ces définitions sont valables en Alsace et dans l'Ouest de l'Allemagne. En revanche il me semble qu'elles ne sont pas nécessairement valables dans d'autres régions, notamment dans l'Est de l'Allemagne.

Cordialement
Skriv svar

Återgå till "Bas Rhin (67)"