Skriv svar

Aide pour traduction texte

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
jospehine
female
Inlägg: 8
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Bonjour,
Pouvez-vous m'aider à traduire une rétractation de mariage du 15 août 1721 découverte dans les registres paroissiaux de Sauvain, dans la Loire - page 65 concernant Jean Chazelle et Jeanne Boibieu (fichiers en annexe)
Remerciements

Chantal Bouchet
Bilagor
1721 Retractation mariage 2.JPG
psaliou
psaliou
Inlägg: 24899
Släktträd: Grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

Le lien direct pour simplifier la lecture:

https://www.archives.archinoe.com/v2/ark:/51302/g940e4ea90ef5a4cff7af6acdfbbbcbb6/3f09c2be790cc364555c81685edc8442/65/YWQwNDIwOV8xbWllYzI5OXgxXzAwNjIxX2MuanBn

Comme suggéré ici:

https://www.geneanet.org/forum/viewtopic.php?f=63&t=583757

C'est du français et l'écriture n'est pas si difficile à lire.
Peut-être que vous pourriez proposer votre lecture en laissant en ........les mots que vous n'identifiez pas et qui pourront être complétés par d'autres.
Kenavo,
Pierre
psaliou
psaliou
Inlägg: 24899
Släktträd: Grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Capture.JPG
L'entame:

Par devant nous sous-signés sont comparus le (Sr?) Jean Charelle fils à Pierre
Charelle et à Anne Charelle Vincent tous les deux défunts du villages des Champas, d'une part
Et Jeanne Boybien fille au Sr. Jean Boybien et à Anthoinette Duboit du village
d'Epinace cy présents et tous les deux accompagnés de leurs parents savoir la dite
Jeanne Boybien de son père et de sa mère......etc......
Kenavo,
Pierre
jacquesciterne
jacquesciterne
Inlägg: 4204
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

Ma transcription :
Pardevant nous soussigné sont comparu le Sr Jean CHAZELLE fils à Pierre
CHAZELLE et à Anne CHAZELLE VINCENT tous deux défunts du village des Champas, d'une part
et Jeane BOYBIEN fille au Sr Jean BOYBIEN en Anthoinette DUBOST du village
d'Espinace cy-présents et tous les deux accompagnés de leurs parents savoir ladite
Jeane BOYBIEN de son père et de sa mère et d'Anthoine BOYBIEN son oncle et le Sr
Jean CHAZELLE de Baptiste CHAZELLE et d'Anthoine CHAZELLE et Jeane CHAZELLE ses
frères et soeur lesquels de leur plain et libre volonté sans contrainte de personne
se départent mutuellement l'un l'autre de la promesse de mariage qu'ils firent
le 1er d'aoûst 1718 pardevant DEVOS notaire et rétractent la foy qu'ils s'étoient
donné l'un l'autre par devant nous en face de N(otre) Mère la Saincte Eglise savoir ladite
Anne CHAZELLE Jeane BOYBIEUN tien quitte le Sr Jean CHAZELLE de sa promesse et le Sr Jean CHAZELLE
tient quitte Anne Jeane BOYBIEUN de la sienne avec promesse de ne s'en jamais
inquiéter consentant a ce que l'un et l'autre contracte mariage avec qui bon leur
semblera et ce à condition que le Sr Jean BOYBIEN père de Anne Jeane BOYBIEN rendra
au Sr Jean CHAZELLE dix livres et le Sr Jean CHAZELLE par un esprit d'estime
et de gratitude a donné à Jeane BOYBIEN un écus de six livres dont elle
s'est contenté et en du consentement de tous les susdits père et mère et parent et
en présence de maistre André BAREL du village de Chazelle, et de Frnçois Coint qui n'ont signé
de ce enquis à Sauvain dans la maison curiale ce quinsime aoûst mil sept
ent vingt et un
Signature baptiste chazelle, jamblin j'approuve les 4 ratures

Pour le lien permanent vers l'archive, il suffit de cliquer sur l'icône "chainon"
lien 3.JPG
et de copier le lien qui apparait, cela évite de rechercher l'archive et de se concentrer sur la transcription, et surtout par rapport à la copie d'écran cela permet de zoomer ou modifier les contrastes. ;)
Cordialement

Jacques
jospehine
female
Inlägg: 8
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

Merci pour votre aide et vos conseils.

Cela va me permettre d'essayer de comprendre la situation de cette famille lorsque je pourrais me déplacer aux archives départementales pour chercher le contrat de mariage. En effet les deux jeunes gens se sont mariés ensemble le 7 septembre de la même année.

Cordialement

Chantal Bouchet
Skriv svar

Återgå till "Paléographie en français (lecture de textes anciens)"