Skriv svar

aide à la traduction d'un acte mariage par notaire

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
titouan1
female
Inlägg: 7
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonjour, qui pourra me traduire l'acte de mariage de Jean REJANIN et Gabrielle FARA mis en pièces jointes. Je vous remercie pour votre aide.
Elisabeth
Bilagor
acte mariage du notaire SEYTRE à Valla en Gier en 1641<br />cote 5E34 252 Photo 128
acte mariage du notaire SEYTRE à Valla en Gier en 1641
cote 5E34 252 Photo 128
acte mariage du notaire SEYTRE à Valla en Gier en 1641<br />cote 5E34 252 Photo 129
acte mariage du notaire SEYTRE à Valla en Gier en 1641
cote 5E34 252 Photo 129
eillecni
male
Inlägg: 450
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonjour,
Je vous propose une transcription du début de l’acte.
Cordialement,
Alain

Page 1
Au nom de Dieu amen, comme à l’honneur et louange de Dieu
et multiplication de l’humain lignage, aye esté traicté mariage pour sortir
effect en Saincte Esglise catholique entre Jean Rejanin, tailleur d'habits, fils
légitime de feu dit Jean Rio..en, vivant journallier de Luzernod, paroisse de la
Valla diocèse de Lyon, espoux advenir d'une part ; et Gabrielle Fara,
aussy fille légitime de Mathieu Fara, laboureur à La Fare, à présent demeurant
à Sozinieu, paroisse et diocèse susdits, espouse advenir d'autre part. Au traicté
et composition amyable de leurs parens et amys icy assemblés et
les conseillant, il est ainsy que pardevant le notaire royal soubzsigné,
en présence des tesmoins soubznommés, se sont personnellement establis et constitués
lesd. espoux et espouse, proceddant led. espoux de l'authorité, advis et conseil
de Jeanne Murat sa mère, et lad. espouse de l'authorité, congé et licence
de sond. père, icy présent, et l’authorisant et conseillant, lesquels de gré
ont promis et juré en vray et légal mariage l'un à l'autre, et pour
recepvoir la bénédiction nuptialle de se représenter en face de nostre Mère
Saincte Esglise à première réquisition de l'un d'eux. En faveur duquel
mariage et à ce que les charges d'icelluy soyt plus aisément supporté,
s’est aussy personnellement estably led. Mathieu Fara, père de lad. espouse,
lequel tant en son nom que pour et au nom de Marguerite Pascal
sa femme, a donné, constitué et assigné en dot et mariage à lad. espouse
la somme de quatre vingtz livres tz, deux brebis garnyes de leurs
suyvans, deux bichets de bled seigle, un bichet froment, mesure de
La Valla, deux linceulx toille et un couvert drap à l'usage
de lad. espouse ; sçavoir de l'estoc paternel trente livres avec lesd.
........... et cinquante livres de l'estoc maternel. Laquelle constitution
led. Fara confesse debvoir et promect payer ausd. espoux et espouse,
sçavoir bled, brebis, linceulx et covert comptant et au
jour de la solempnisation dud. mariage, quarante livres d'huy en ung
an, vingt livres d'huy en deux ans et les vingt livres restant
d'huy en trois ans ....
titouan1
female
Inlägg: 7
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonsoir, je vous remercie infiniment pour votre traduction. Mais si je comprends bien dans ce genre d’actes, il n’y a aucune information sur la date de naissance des époux. Par contre j’adore la dote !
Bien amicalement,
Elisabeth
Skriv svar

Återgå till "Paléographie en français (lecture de textes anciens)"