Skriv svar

Es ce bien un acte de mariage ?

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
corinnesinoquet
corinnesinoquet
Inlägg: 23
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonjour à tous,

J'ai besoin de vos expériences.

L'union que je cherche est Joseph SEGUIN et Marie Anne VASSEUR

Qui pourrait m'éclairer concernant cet acte de mariage, mais est ce bien un acte de mariage ? il ne me semble pas tout à fait comme les autres.
"Notre mère sainte Eghfe "si ma lecture est bonne" pour quel raison est ce noté cela?

Il n'est pas noté l'âge, alors que le même jour il y avait un autre mariage et sur l'acte il est noté l'âge des futurs époux.
J'ai l'acte de baptême de Joseph né en 1722 à Saint-Ouen "Somme" je n'ai pas celui de sa femme qui serait née vers 1730 "archives non publiées des dates correspondantes" peut-être n'était elle pas baptisé? je me demande si c'est la cause de l'écrit de cet acte de mariage.

Je vous remercie d'avance pour votre aide et vous souhaite un bon week-end
Corinne

Pj: acte de mariage SEGUIN & VASSEUR
Naissance de Joseph SEGUIN
DC de Marie Françoise VASSEUR
Bilagor
Mariage Seguin et Vasseur.PNG
Naissance Joseph Alexandre Séguin.PNG
DC Marie Françoise Vasseur 1793.PNG
buhotmarc
buhotmarc
Modératrice bénévole
Inlägg: 55505
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

Comme ce n'est pas une question technique concernant geneanet, je l'ai déplacée dans "paléographie" bien que vous ne demandiez pas la transcrtption.

C'est bien le mariage il est indiqué "se sont espousé ..." j'ai déjà vu "en face de notre saint mère l'église de .." dans mes recherches.

Sur l'acte de décès, vous avez l'indication d'un frère, cela pourra vous aider

Cordialement
Monique
Modératrice bénévole, sans lien de subordination avec geneanet
------------------
Bouton (sous l'identifiant)  AIDE
matzy
female
Inlägg: 2492
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Bonjour
"Notre mère sainte Eghfe "si ma lecture est bonne" pour quel raison est ce noté cela?
Il y a bien écrit "eglise" : ce que vous prenez pour un "h" est "li" et le "f" est un "s". Comparez avec le S de Sainte

Le fait que l'âge des époux ne soit pas noté est assez fréquent même pour un même curé.

Le fait que vous ne trouviez pas l'acte de baptême de la demoiselle ne signifie pas qu'elle n'ait pas été baptisée. Si elle se marie "en face de l'église", elle est baptisée. Le curé l'a peut-être oubliée ne notant pas ses baptêmes quand il les réalise. L'acte de mariage ne donne pas les paroisses d'origine des époux


Voici la transcription de l'acte de mariage:
Le 29 juillet mil sept cent quarante cinq se sont
espousé en face de notre mere sainte eglise et pardevant
nous curé de Saint Ouin soussigné présent témoins
Josephe Seguin fils de deffunt Jean Seguin et de Louise
Foubert d’une part et Françoise Vasseur fille de Jacques
Vasseur et de Marie Anne Alix xx d’autre part après
tous les bans dud(it) mariage ont esté proclamée sans
qu’ils ne soite apparüe d’empechement nÿ opositions
et après les celébrations, les fiançailles lequels
contractans ont avec nous et lesdits témoins signé
ou marquée



L'acte de naissance est bien celui de Joseph dont il est question dans l'acte de mariage

Mais je crains que l'acte de décès ne soit pas le bon. Il n'est nullement fait allusion à un mari mais les actes pendant la révolution sont parfois incomplets.
De plus, elle est décédée en 1793 âgée de 60 ans donc née environ en 1763, elle aurait tout juste 12 ans à son mariage. Why not ???

Attention aux homonymies.

Maryse
corinnesinoquet
corinnesinoquet
Inlägg: 23
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
matzy skrev: 17 april 2021, 17:35 Bonjour
"Notre mère sainte Eghfe "si ma lecture est bonne" pour quel raison est ce noté cela?
Il y a bien écrit "eglise" : ce que vous prenez pour un "h" est "li" et le "f" est un "s". Comparez avec le S de Sainte

Le fait que l'âge des époux ne soit pas noté est assez fréquent même pour un même curé.

Le fait que vous ne trouviez pas l'acte de baptême de la demoiselle ne signifie pas qu'elle n'ait pas été baptisée. Si elle se marie "en face de l'église", elle est baptisée. Le curé l'a peut-être oubliée ne notant pas ses baptêmes quand il les réalise. L'acte de mariage ne donne pas les paroisses d'origine des époux


Voici la transcription de l'acte de mariage:
Le 29 juillet mil sept cent quarante cinq se sont
espousé en face de notre mere sainte eglise et pardevant
nous curé de Saint Ouin soussigné présent témoins
Josephe Seguin fils de deffunt Jean Seguin et de Louise
Foubert d’une part et Françoise Vasseur fille de Jacques
Vasseur et de Marie Anne Alix xx d’autre part après
tous les bans dud(it) mariage ont esté proclamée sans
qu’ils ne soite apparüe d’empechement nÿ opositions
et après les celébrations, les fiançailles lequels
contractans ont avec nous et lesdits témoins signé
ou marquée



L'acte de naissance est bien celui de Joseph dont il est question dans l'acte de mariage

Mais je crains que l'acte de décès ne soit pas le bon. Il n'est nullement fait allusion à un mari mais les actes pendant la révolution sont parfois incomplets.
De plus, elle est décédée en 1793 âgée de 60 ans donc née environ en 1763, elle aurait tout juste 12 ans à son mariage. Why not ???

Attention aux homonymies.

Maryse

Oupsss.... :shock: effectivement un peu jeune pour un mariage merci de la rectification ... ;) je vais faire de nouvelle recherche
Mais alors c'est le mariage qui n'est pas bon ? 1793 - 60 = 1733
corinnesinoquet
corinnesinoquet
Inlägg: 23
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
buhotmarc skrev: 17 april 2021, 16:51 Bonjour,

Comme ce n'est pas une question technique concernant geneanet, je l'ai déplacée dans "paléographie" bien que vous ne demandiez pas la transcrtption.

C'est bien le mariage il est indiqué "se sont espousé ..." j'ai déjà vu "en face de notre saint mère l'église de .." dans mes recherches.

Sur l'acte de décès, vous avez l'indication d'un frère, cela pourra vous aider

Cordialement
Monique
Merci pour le déplacement je n'ai pas encore l'habitude de Geneanet
Je vais partir sur cette piste "le frère" :) ;)
matzy
female
Inlägg: 2492
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Mais alors c'est le mariage qui n'est pas bon ? 1793 - 60 = 1733
Je ne sais pas comment vous avez remonté la piste, ni comment vous avez abouti à ce mariage.
Si c'est en remontant à partir du décès de Françoise Vasseur, ce n'est pas le bon chemin. :D
Il faut se méfier des actes de décès qui contiennent souvent des erreurs (âge, lieu de naissance..) bien que là, il y ait un frère qui déclare.

Chaque acte est "bon" mais ne concerne pas automatiquement les mêmes personnes :!:
Maryse
corinnesinoquet
corinnesinoquet
Inlägg: 23
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Nouvelle question:

Je joint l'acte de mariage de la fille, que comprenez-vous sur le lieu de la naissance de la mère de la mariée? perso je ne vois que Vaire-Sous-Corbie dans la Somme , j'ai cherché sur Google ce que je lis Yers ou Vers- Lez- Corbie mais je n'ai rien trouvé :cry:
Encore merci
Senast redigerad av 1 corinnesinoquet, redigerad totalt 18 gånger.
corinnesinoquet
corinnesinoquet
Inlägg: 23
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Oupss ...j'ai oublié l'acte de mariage de la fille ....
Bilagor
1 Mariage ROUSSELLE et SEGUIN.PNG
Senast redigerad av 1 corinnesinoquet, redigerad totalt 18 gånger.
corinnesinoquet
corinnesinoquet
Inlägg: 23
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
matzy skrev: 17 april 2021, 18:34
Mais alors c'est le mariage qui n'est pas bon ? 1793 - 60 = 1733
Je ne sais pas comment vous avez remonté la piste, ni comment vous avez abouti à ce mariage.
Si c'est en remontant à partir du décès de Françoise Vasseur, ce n'est pas le bon chemin. :D
Il faut se méfier des actes de décès qui contiennent souvent des erreurs (âge, lieu de naissance..) bien que là, il y ait un frère qui déclare.

Chaque acte est "bon" mais ne concerne pas automatiquement les mêmes personnes :!:
Maryse
j'ai remonté via l'acte de mariage de la fille ;) j'ai rectifié

Union: https://archives.somme.fr/ark:/58483/vfc40nrmzhqp/2d1d2a22-377b-4ffc-aea0-c2ed5e584b68
Senast redigerad av 1 corinnesinoquet, redigerad totalt 17 gånger.
matzy
female
Inlägg: 2492
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
j'ai remonté via l'acte de mariage de la fille
Voilà la bonne méthode.

La mère donc n'était pas de la même paroisse que son époux.
Le curé qui a rédigé le contrat a été au minimum, 2 mariages pour le même jour, ce devait être trop pour lui...
Bon! La mère de Marie Ursule Seguin serait née à Vers-lez-Corbie. Ne serait-ce pas l'actuel Vaire-sous-Corbie ?
Maryse
corinnesinoquet
corinnesinoquet
Inlägg: 23
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
matzy skrev: 17 april 2021, 19:11
j'ai remonté via l'acte de mariage de la fille
Voilà la bonne méthode.

La mère donc n'était pas de la même paroisse que son époux.
Le curé qui a rédigé le contrat a été au minimum, 2 mariages pour le même jour, ce devait être trop pour lui...
Bon! La mère de Marie Ursule Seguin serait née à Vers-lez-Corbie. Ne serait-ce pas l'actuel Vaire-sous-Corbie ?
Maryse
Je vais essayer de fouiller sur le net pour en savoir un peu plus sur Vers-Lez-Corbie et Vaire-Sous-Corbie ... et au pire j'appellerai la mairie directement la semaine prochaine .
Merci beaucoup.
matzy
female
Inlägg: 2492
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Je suis quasiment sûre qu'il s'agit des même villes:

[*]Selon Wikipédia "On trouve, dans les textes anciens, plusieurs formes pour désigner Vaire-sous-Corbie : Vers (1140), Vers-sous-Corbie (1239), Vair-sous-Corbie (1676), Vaire (1757), Vaire-sous-Corbie (1771)1. "

[*]Lez signifie "à côté de" voir https://www.cnrtl.fr/definition/l%C3%A8s et "sous" ; lieu situé en amont ou à une altitude supérieure]" https://www.cnrtl.fr/definition/sous

"Sous" est plus précis que "lez" mais la nuance est minime.

Bonne continuation
Skriv svar

Återgå till "Paléographie en français (lecture de textes anciens)"