Skriv svar

aide et correction testament

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
mariec
female
Inlägg: 43
Bonjour à tous, voici quelques jours je demandais de l'aide pour un contrat de mariage et c'est aujourd'hui pour un avis de père et de mère de la mariée que je vous sollicite. J'ai transcris l'intégralité hormis un ajout en toute fin de contrat par un clerc différent que j'ai bien du mal à comprendre. Il faut dire que je débute et apprends au fur et à mesure avec vos conseils que je trouve sur le forum et ceux de Damien qui m'a grandement aidé à déchiffrer le contrat de mariage. J'ai suivi les conseils de Damien et ai transcris comme c'était écrit ou tout au moins comme je le lisais. Le testament étant très long, 12 pages, je pense vous le proposer en plusieurs fois et de deux manières différentes à savoir: téléchargement Jpg page par page et mot ou expression à déchiffrer ou confirmer surlignés en rouge avec logiciel et en parallèle le document Word dans lequel j'ai tout transcris avec un surlignage jaune de ce qui est souligné en rouge sur les photos. J'espère que cela facilitera les choses, dans le cas contraire, dites moi comment vous souhaitez que je procède car c'est effectivement des textes très long.
Pour autant, je vais vous donner si besoin l'endroit où vous pouvez trouver ces images : "Mons, Hainaut, Belgique Documents," images, FamilySearch (https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QHV-V381-449S : 4 juin 2021), image 557 à 570 puis 570 à 584 sur 711.C'est le registre judiciaire de 1369-1592 l'intérêt c'est que l'acte a été copié par un autre clerc et que les deux écritures m'ont permis quand je bloquais de mieux comprendre et avancer.
Il faut savoir que il y a des ajouts au testament initial de 1603 en 1606 et 1611 qui sont compris dans les 12 pages.
Claude Vivien est marié à Jeanne Bourdon il est de famille noble originaire de Valenciennes, son frère Guy l'ainé décède sans enfants et Claude devient le seigneur d'Aubechies. Le couple a 6 filles mais elles n'apparaissent pas toutes dans le contrat initial, en effet Marie (la 3ème) est religieuse et n'apparait que dans l'ajout de 1606. Françoise apparait en 1603 mais entre dans les ordres en 1606 ce qui génère ce premier ajout. On apprend avec ce contrat que la deuxième fille est partie et s'est mariée contre l'avis des parents ce qui lui est reproché et la pénalise au niveau de l'héritage futur.... Anne la 4ème se marie en 1610 avec Jean Bureau (2) fils de Jean Bureau (1) avocat à la cour de Mons et conseiller des altesses archiducs Albert et Isabelle, Yolente la dernière se marie avec Jean Bureau (3) fils du N°2 vers 1613.
Il y a des mots que j'ai soulignés en jaune malgré le fait que je pense les avoir correctement décryptés mais je ne trouve nulle part leur définition et cela me gêne pour la compréhension globale du texte. J'espère avoir été suffisamment claire et que vous accepterez de m'aider, vous remarquerez que parfois il n'y a qu'un mot ou deux par page où j'ai bloqué parfois bien plus. J'ai mis mon Word en PDF et vous ai mis les trois première filles, si vous préférez le doc en Word dites le moi.
Je vous remercie par avance et vous souhaite une belle journée ensoleillée. Mariec.
Bilagor
testament Vivien Bourdon page 1.jpg
testament Vivien Bourdon page 2.jpg
testament Vivien Bourdon page 3.jpg
testament Vivien Bourdon page 4.jpg
testament Vivien Bourdon page 5.jpg
testament Vivien Bourdon page 6.jpg
Avis de père et de mère.pdf
(116 KiB) Nerladdad 8 gånger
matzy
female
Inlägg: 2534
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Bonjour, Il reste encore de :?: notamment pour les patronymes et lieux.
Personnellement j'aurais trouvé plus confortable pour corriger d'avoir une transcription ligne à ligne avec en prime les n° de pages.
Je vais apporter quelques relectures et ajouts.
Maryse


page 1 (vue 557)
du sceu (su) et adveu et consentement l’un de l’autre, aussy aulcuns leurs proximes parents et amis
Jeanne Vivien leur aisnée fille ait et tienne en sa parchon (parçon= portion,part, partage, lot ) pour elle et ses hoirs à toujours la terre et la seigneurie d’Aubechies tenue en fief du seigneur baron
se comprenant en toute justice et seigneurie haute moyenne et basse,

page 2 (vue 558g)
chacune en leur roiaige voir http://micmap.org/dicfro/search/dictionnaire-godefroy/roi
environ d’héritage, deux viviers et bosquet d’aulnois

Item à Catherine Vivien.... avec ses principaux accoustrements et sans le sceu, adveu et consentement de sesdis père et mère avoir fianché et espouzé Nicolas de Rondeau/Rondiau sans depuis icelle ladite fuite avoir sceu le lieu où quelle sestoit retiré

page 3 vue 558d
Item soixante quatorze sols six deniers que doibt Nicolas Doige et la vefve Pierre Jamart sur leurs maisons audit lieu eschéante come dit est

page 4 vue 559 g
Item trente deux sols deux deniers demy party(partie)dottelle rente que doibt sur un quartier de terre gisant à Jemappes Estienne Lardenois eschéante come dessus
Item ottel : semblable, pareil voir http://micmap.org/dicfro/search/dictionnaire-godefroy/ottel
deue(due) oui
censse voir http:// micmap.org/dicfro/previous/dictionnaire-godefroy/16/2/cense ..... rendaige (revenu)  : http://micmap.org/dicfro/search/dictionnaire-godefroy/rendage
le choix de 4 arbres par chaque an : peut-être des arbres à couper pour le bois de chauffage ou de menuiserie ?
Item les terres à deux roys qu’ils avoient illecq gisant
louaige en location : (http://micmap.org/dicfro/search/dictionnaire-godefroy/loage)
noeuf (9 oui)
Srie (seigneurie?) oui sûrement dans ce contexte
le roge (rouge?) puicq? (le rouge puits ? )
l’enseigne du pourcelet en la rue du Hanret

vue 561g
Phles Philippes de Clerbois

vue 561 d cote B
Item six sols un denier trois parties deus parJean Danneau
journ(journal ou journel)ou environ emptie avec un tilde (en partie) terre emptie
Pierre Gulle ou Gutte ? Je dirais plutôt Gutte
Item pareil quart en quinze sols 4 deniers de rente sur la paix de Nimÿ que doibt le chap(it)re Ste Waudru
empres la fonte?(auprès la fontaine oui )
emprès : auprès ou après http://micmap.org/dicfro/next/dictionnaire-godefroy/72/3/empr%C3%A8s
et « fontene » abrégé avec le signe abréviatif vers le bas


Quant à l'abréviation Mre, cela peut être Maitre comme Messire
mariec
female
Inlägg: 43
Bonjour Matzy, bonjour à tous, un grand merci pour ces premières corrections, cela m'apporte beaucoup pour les prochaines transcriptions et désolée si je ne vous ai pas facilité la tâche, mais je n'ai pas l'habitude de la paléographie et c'est seulement le deuxième texte que je déchiffre et que je viens sur ce forum. Je n'ai pas encore l'habitude de vos manières de faire, mais je viens de reprendre mes photos et mon Word en numérotant les lignes, ce qui m'a permis de repérer encore des erreurs. Je vais vous remettre le tout afin que ce soit plus facile pour la suite. Je ne connaissais pas Dicfro et je pense que je vais m'en servir souvent. Pour ce qui est des noms propres, je ne vous ai surligné que ceux que je connaissais pas et pour les lieux, ceux que je n'ai trouvé ni en France ni en Belgique. Je vous souhaite à tous une belle soirée.
Bilagor
testament Vivien Bourdon page 1.jpg
testament Vivien Bourdon page 2.jpg
testament Vivien Bourdon page 3.jpg
testament Vivien Bourdon page 4.jpg
testament Vivien Bourdon page 5.jpg
testament Vivien Bourdon page 6.jpg
Avis de père et de mère n° lignes.pdf
(146.28 KiB) Nerladdad 2 gånger
Skriv svar

Återgå till "Paléographie en français (lecture de textes anciens)"