À SAVOIR avant de déposer une demande de traduction

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
jdp1
jdp1
Modérateur bénévole
Inlägg: 8172
Vous vous apprêtez à déposer une demande de traduction d’un acte.

Voici comment procéder au mieux :

1) Si l’acte est en ligne, permettre aux intervenants d’y accéder facilement et rapidement. Pour cela :

- Fournir, s’il est disponible, un lien pérenne vers l’acte en ligne ; il importe de tester ce lien après avoir posté votre message, pour vous assurer qu'il est bien valide.

- Dans tous les cas, indiquer le département, le lieu, les n° de registre, de vue, et l’emplacement de l'acte (droite, gauche, et rang de l’acte dans la page)

À défaut, indiquer, si possible toujours, un lien vers le début de l’archive en ligne.

2) Joindre dans les autres cas une image de l’acte, de la meilleure qualité et définition possibles.

3) Dans le cas de documents d’une grande longueur, limiter la demande à une portion de l’acte de taille raisonnable, où à la recherche d’un certain type d’informations.

4) Choisir un titre personnalisé qui présente au moins les informations suivantes :

- Langue de l'acte,
- Type de l’acte,
- Année (même approximative) de l’acte.

Une fois votre message posté, souvenez-vous que vous pouvez le modifier ou le supprimer via les outils en haut à droite de votre message (le crayon pour le modifier et la croix pour le supprimer.

Merci, et bonnes recherches :D
JD

Återgå till "Autres langues (paléographie et traduction)"