Skriv svar

Traduction d'un acte de naissance écris en russe

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
abouti
male
Inlägg: 11
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

J'aimerai avoir la traduction complète de l'acte de naissance de mon arrière arrière grand-père polonais Joseph FLIS.
L'acte est écris en russe et ne le parlant pas j'aimerais de l'aide il s'agis de l'acte numéro 177.

https://szukajwarchiwach.pl/35/1656/0/2.4/152/skan/full/TwcDQhCSiq4f-ecs4zal7A?fbclid=IwAR1ETRJY6Ow4OnTyI1ngu9PEUxDL-TvuDwDS0XiL96Ql6q_112dlPhT6HLQ

Merci par avance de votre aide

Abouti
tdani1
male
Inlägg: 473
Bonjour !
Pourriez-vous faire un scan comme le font les autres d'habitude et l'inserer dans le fil .

Dani
abouti
male
Inlägg: 11
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Le voila, désolé je pensais que le lien suffisait
merci beaucoup !

Abouti
Bilagor
Acte de naissance Joseph FLIS (Russe).png
alachaud
alachaud
Modérateur bénévole
Inlägg: 6388
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

La PJ n'est pas très lisible en l'état. Je tente le coup avec une autre copie que j'espère de meilleure qualité.

Amicalement,

Anthony
Bilagor
177.jpg
Modérateur des forums Paléographie, Allemand, Latin et Autres Traductions
tdani1
male
Inlägg: 473
Bonjour !

Traduction :
A eu lieu à Bychawa( ville) le 22 juin/4juillet 1887 ,5h de l'apres-midi.
S'est presenté Stanislaw Flis agé de 37 ans habitant du village Lewandowszczyzna ,en presence de Joan Zalenski du village de Piotrkowka 42 ans et skatsk Kun de Bychawa ,Et nous ont presenté un nouveau-né de sexe masculin declarant ainsi qu'il est né à
Lewandowszczyzna le 15/27 juin de cette année à 10h de la nuit ,né de son epouse legitime Jozefa Maleska 40 ans ??.

Le prenom Jozef a été donné à l'enfant apres la cérémonie du saint bapteme accomplie par nous.
Les temoins etaient Joan Zelinski et Konstancia Blawazowa ??
Lu aux personnes presentes et approuvé .
Paroisse de Bychawa
Pretre /
Signatures

Fin

Cordialement
Dani
abouti
male
Inlägg: 11
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Merci Beaucoup Dani j'avance grâce a vous :)
mcasa
female
Inlägg: 4
Släktträd: Icke-grafisk
Sökning: Text
Visa deras familjeträd.
bonjour, j'ai également deux actes de naissance en russe ou polonais ...merci à la personne qui pourra me les traduire. par avance tous mes remerciements.
Bilagor
acte de naissance WOLNY Wladislaw 1897
acte de naissance WOLNY Wladislaw 1897
acte de naissance PILUCH Janina 1903
acte de naissance PILUCH Janina 1903
Skriv svar

Återgå till "Autres langues (paléographie et traduction)"