Skriv svar

Traduction acte de naissance 1857 bolivien acte joint

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
mimi7545
female
Inlägg: 179
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Edit

ajout du fichier

Bonjour,

Pouvez-vous traduire cet acte de naissance de :
Jose Manuel Moreno
pere Moreno Mariano
mère Salinas Julia
paroisse San Agustin, La Paz

familysearch
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9YQ3-93LH?cc=1922463&personaUrl=%2Fark%3A%2F61903%2F1%3A1%3A8585-KTW2
Vous en remerciant.

Salutations.
M. Metivier
Bilagor
Acte naissance Jose manuel Moreno
Acte naissance Jose manuel Moreno
laudenetverrier
female
Inlägg: 17
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

"En 1857, le 24 mars, moi... de la cathédrale de Notre-Dame de la Paz, j'ai exorcisé, baptisé solennellement et mis l'huile sacrée... (formule toute faite) à celui nommé José Manuel, fils légitime de D. Mariano Moreno et Da Julia Salinas, tous deux natifs et voisins de cette ville. Ses parrains ont été D. Juan Ybarguen et Da Romana Atava, tous deux natifs et voisins de cette ville, qui ont été informés de la parenté spirituelle et autres obligations... (formule toute faite). Signature"
(je pense que D. et Da signifient Don et Doña)

Bonnes recherches !

laurence
mimi7545
female
Inlägg: 179
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonjoir,

Merci beaucoup pour votre retour.
Salutations.
M. Metivier
Skriv svar

Återgå till "Autres langues (paléographie et traduction)"