Skriv svar

Transcription acte état civil en catalan [résolu]

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
cyberlp23
cyberlp23
Inlägg: 94
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

J'aurais aimé de l'aide pour transcrire la notice d'état civil (mariage) ci-après, faite à Gérone en Espagne en février 1719.
Surtout la partie "(...) de una part, y Rosa Faulat Donzella filla de :?: Faulat :?: y de Maria de part altra ab testimony (...)"

Merci par avance !

RosaFaulat_Girona_actemariage_04-02-1719.png
Senast redigerad av 1 cyberlp23, redigerad totalt 5 gånger.
monserrada
female
Inlägg: 10404
Bonjour

Un lien vers l'acte facilite la lecture.

Filla de Jauma (Jacques) Faulat quondam (Qdam en abrégé, c'est à dire décédé) farrer, (forgeron) de Sant Marti de ?
ab testimonis (témoins) Salvador Ribas, pagès (propriétaire terrien) de ? et de Baldiri Solatges de Ayguavi....

le marié est veuf.
Cordialement
Monserrada
cyberlp23
cyberlp23
Inlägg: 94
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Merci à vous !
Skriv svar

Återgå till "Autres langues (paléographie et traduction)"