Skriv svar

Structure des noms arabes


coz57lu
coz57lu
Inlägg: 37
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

Dans mon arbre, je tombe sur une branche algérienne où les actes font références à des prénoms/noms dont je me pose des questions :
Par exemple : Hadj Menouer Ould BENAOUDA

Est-ce qu'en réalité ce que je comprends d'abord comme des prénoms : Hadj Menouer Ould , n'en sont en fait pas du tout svp ?
J'ai l'impression que Hadj est un titre et Ould ne signifie que "fils de". Est-ce bien comme cela que je dois comprendre svp?
Ce qui veut qu'en fait le seul prénom que je dois chercher est Menouer ?

même chose avec sa femme Djouker Bent BELABBAS, où "bent" veut dire "fille de", svp ?

Merci
walioun
walioun
Inlägg: 12680
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Bonjour,

Jusque dans les années 1950, instauration obligatoire de la carte d'identité, précédée d'une carte de recensement (suite aux "évènements" d'Algérie, la majorité des musulmans n'avaient pas de patronyme, juste un nom.

Dans votre cas, Hadj, stipule qu'il a fait le pèlerinage à la Mecque.
Ould c'est enfant de ...., comme ben est fils de... et bent, fille de..

et "Hadj Menouer Ould Benouda" est un nom désignant une personne.
Exemple :
Capture.JPG

Capture2.JPG

Ces noms sont parfois devenus des patronymes, mais partiellement lors d'une demande d'admission au statut de Citoyen Français de statut de droit commun, qui obligeait le demandeur à se choisir un patronyme et un Prénom.

Cela en remplacement de son statut de citoyen Français de statut de droit local, qui permettait d'être géré par le code coranique, et ne pas être tenu à l'obligation de l'E. Civil laïque.

PS : C'est pour cela que dans la rubrique des fait divers des journaux d'Algérie, on trouve souvent, par exemple : SNP Mohamed, pour : Sans Nom Patronymique Mohamed, ou Saïd, ou autres !....
Cordialement

Henri

Je ne réponds pas aux sollicitations par messagerie concernant, les discussions du forum.
phb197
male
Inlägg: 118
Släktträd: Grafisk
Sökning: Grafik
Visa deras familjeträd.
Ah ! Le cas des prénoms et noms arabes, traduits par un secrétaire de mairie, le maire ou l'adjoint !
Je me souviens vers 1975 avoir compulsé des tables décennales aux AOM (devenues ANOM), avec des pages remplies du même prénom (je pense qu'il s'agissait d'Alger, mais pas sûr) : Fatma ; l'employé français écrivait ce qu'il entendait et prenait cela pour un prénom ; de temps en temps, il y avait inversion du prénom avec le nom (commençant par Ben...).
Philippe
Skriv svar

Återgå till "Algérie"