Skriv svar

besoin éclairage sur un passage d'un acte de baptème - Sélestat (67) - famille KNECHT

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
brunosalomon
male
Inlägg: 5
Bonjour,

je me tourne vers des spécialistes pour essayer de comprendre un passage des actes joints.
Il s'agit de deux actes, des baptêmes le 03 aout 1740 de Francois Ignace KNECHT et de Francois Dominique KNECHT à Sélestat (67).
je n'arrive pas à saisir les mentions après le nom du père : "Joannis Knecht incola et famuli a civitate quod sylvane" ?
Au delà de tout cela trouve t on des indications dans cet acte sur l'origine de Jean Knecht (qui décédera à Sélestat le 26/7/1741), pour qui je n'ai pas trouvé la trace de son mariage, ni de sa naissance, ni de la naissance d'un autre de ses fils (Jean également) à Sélestat.

Je vous remercie d'avance pour toute l'aide et les conseils que vous pourriez m'apporter. A charge de revanche sous une forme ou une autre.

Bien cordialement

bruno salomon
KNECHT Fransciscus Ignatius bapteme 17400803.pdf
bapteme KNECHT Fr Ignace
(497.27 KiB) Nerladdad 11 gånger
jlouismartin
jlouismartin
Inlägg: 12278
Bonjour,

par exemple (texte non garanti, je lis mal les pdf):
Franciscus Ignatius KNECHT? incolae et famuli a civitate quondam Sylvani et Annae Mariae FELMANin uxoris ejus legitimae filius etc...

Traduction --> François Ignace KNECHT?, fils de feu Sylvain habitant et serviteur de la ville, et [de feue]? Anne Marie FELMANin, son épouse légitime etc... etc... etc...
Attendons l'avis des professionnels qui oeuvrent ici.

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.
Skriv svar

Återgå till "Latin (paléographie et traduction)"